RÈGLEMENTS INTERNES DU CLUB DE PATINAGE DE CHATEAUGUAY
1- Tous les patineurs et leurs parents s’engagent à respecter les règlements du club.
All skaters and their parents agree to respect the club rules and regulations
2- Le Club n’est pas responsable des objets perdus ou volés, des accidents survenus dans l’aréna, ni des annulations dues à des défectuosités techniques ou à une mauvaise qualité de la glace.
The club is not responsible for lost or stolen objects, accidents that occur at the arena, cancellation of the ice due to technical or defective equipment or ice quality.
3- Le club se réserve le droit de modifier l’horaire sans préavis.
The club reserves the right to make last minute schedule changes.
4- Aucune impolitesse envers les entraîneurs, les bénévoles et les autres patineurs ne sera tolérée. Les sanctions vont de la suspension à l’expulsion du patineur et/ou de ses parents.
The club will not tolerate disrespect towards any of the trainers, volunteers and skaters. Skaters and/or parents will be subject to suspension or expulsion.
5- Éviter de déranger les patineurs ou les entraîneurs durant les cours .
Please refrain from disturbing the skaters or the coaches/trainers during any courses on ice.
6- Éviter d’être en retard pour ne pas nuire au groupe.
Avoid being late so as not to disrupt the progress of the group.
7- Le port du jeans est interdit sur la glace pour tous, sous peine de se voir refuser l’accès à la glace.
No jeans will be tolerated on the ice. Skaters will be asked to leave the ice should they arrive wearing jeans.
8- Le port du casque de hockey homologué CSA et des gants ou mitaines est obligatoire pour tous les patineurs du Mini-Glace à l’étape 5 incluse.
A certified CSA helmet as well as gloves or mittens are compulsory for all skaters up to level 5 inclusive.
9- Les cheveux doivent être bien attachés .
Hair must be properly tied back.
10- Pas de nourriture sur la glace, y compris la gomme.
No food, including gum on the ice.
11- LES PARENTS DOIVENT RESTER À L’ARÉNA et visibles des bénévoles. (Pour les Patinage plus, Mini-glace et Power skating )
PARENTS MUST REMAIN AT THE ARENA and be within the sights of the volunteers. (This applies to Patinage plus, Mini-glace and Power skating)
12- Politique de Remboursement : les frais fixes sont non remboursables après le début de la saison. Les frais de session sont remboursables à 50% jusqu’au 1er novembre 2015. Après cette date aucun remboursement.
REIMBURSEMENT POLICY : Fixed rates are non-reimbursable after the start of the season. Season rates are reimbursable at 50% up until November 2015. After said date, no reimbursements will be accepted.
All skaters and their parents agree to respect the club rules and regulations
2- Le Club n’est pas responsable des objets perdus ou volés, des accidents survenus dans l’aréna, ni des annulations dues à des défectuosités techniques ou à une mauvaise qualité de la glace.
The club is not responsible for lost or stolen objects, accidents that occur at the arena, cancellation of the ice due to technical or defective equipment or ice quality.
3- Le club se réserve le droit de modifier l’horaire sans préavis.
The club reserves the right to make last minute schedule changes.
4- Aucune impolitesse envers les entraîneurs, les bénévoles et les autres patineurs ne sera tolérée. Les sanctions vont de la suspension à l’expulsion du patineur et/ou de ses parents.
The club will not tolerate disrespect towards any of the trainers, volunteers and skaters. Skaters and/or parents will be subject to suspension or expulsion.
5- Éviter de déranger les patineurs ou les entraîneurs durant les cours .
Please refrain from disturbing the skaters or the coaches/trainers during any courses on ice.
6- Éviter d’être en retard pour ne pas nuire au groupe.
Avoid being late so as not to disrupt the progress of the group.
7- Le port du jeans est interdit sur la glace pour tous, sous peine de se voir refuser l’accès à la glace.
No jeans will be tolerated on the ice. Skaters will be asked to leave the ice should they arrive wearing jeans.
8- Le port du casque de hockey homologué CSA et des gants ou mitaines est obligatoire pour tous les patineurs du Mini-Glace à l’étape 5 incluse.
A certified CSA helmet as well as gloves or mittens are compulsory for all skaters up to level 5 inclusive.
9- Les cheveux doivent être bien attachés .
Hair must be properly tied back.
10- Pas de nourriture sur la glace, y compris la gomme.
No food, including gum on the ice.
11- LES PARENTS DOIVENT RESTER À L’ARÉNA et visibles des bénévoles. (Pour les Patinage plus, Mini-glace et Power skating )
PARENTS MUST REMAIN AT THE ARENA and be within the sights of the volunteers. (This applies to Patinage plus, Mini-glace and Power skating)
12- Politique de Remboursement : les frais fixes sont non remboursables après le début de la saison. Les frais de session sont remboursables à 50% jusqu’au 1er novembre 2015. Après cette date aucun remboursement.
REIMBURSEMENT POLICY : Fixed rates are non-reimbursable after the start of the season. Season rates are reimbursable at 50% up until November 2015. After said date, no reimbursements will be accepted.